HaiZi
Gedichte
给卡夫卡 |
Für Kafka |
囚徒核桃的双脚 | Die Walnuss-Füße des Gefangenen |
在冬天放火的囚徒 | Der Gefangene, der im Winter Feuer legt |
无疑非常需要温暖 | Braucht ohne Zweifel ungewöhnlich viel Wärme |
这是亲如母亲的火光 | Das Licht des Feuers ist vertraut wie Mutter |
当他被身后的几十根玉米砸倒 | Wenn er von ein paar Dutzend Maiskörner hinter sich zu Boden |
在地,这无疑又是 | Geschlagen wird, ist das ohne Zweifel auch |
富农的田地 | Das Feld eines reichen Bauern |
当他想到天空 | Wenn er denkt, der Himmel |
无疑还是被太阳烧得一干二净 | Werde ohne Zweifel noch von der Sonne gar gebraten |
这太阳低下头来,这脚镣明亮 | Senkt die Sonne ihren Kopf, die Fußfesseln glänzen |
无疑还是自己的双脚,如同核桃 | Es sind ohne Zweifel noch seine eigenen Füße, wie Walnüsse |
埋在故乡的钢铁里 | In Eisen und Stahl der Heimat beerdigt |
工程师的钢铁里 | Eisen und Stahl des Ingenieurs |
1986.6.16 | 16. Juni 1986 |